200 Sobrenomes Americanos Raros com significados
No vasto e diversificado cenário cultural dos Estados Unidos, os sobrenomes refletem uma rica tapeçaria de histórias e heranças. Embora alguns sobrenomes americanos sejam comuns e amplamente reconhecidos, há outros que são realmente raros e intrigantes. Os sobrenomes americanos são muito comuns no Brasil.
Este artigo explora 200 desses sobrenomes americanos raros, divididos igualmente entre masculinos e femininos, destacando seus significados detalhados e suas origens fascinantes. Ao mergulhar nessas gemas pouco conhecidas, esperamos oferecer uma perspectiva única sobre as raízes e a diversidade dos nomes de família nos Estados Unidos.
Sobrenomes Americanos raros masculinos
- Abernathy – Origem escocesa, significa “a confluência do rio Nethy.”
- Acker – Alemão, significa “campo” ou “terreno agrícola.”
- Ainsworth – Inglês, de “enclosure worth,” referindo-se a um recinto valioso.
- Alby – Inglês, significa “vila antiga.”
- Arledge – Inglês, de “habitantes próximos ao lago de águia.”
- Bancroft – Inglês, “fazenda nas colinas.”
- Barclay – Escocês, de “Berkeley,” que significa “clareira de bétulas.”
- Bardsley – Inglês, “prado do bardo.”
- Barwick – Inglês, “cidade fortificada.”
- Bellinger – Inglês, “lugar onde crescem árvores de campainha.”
- Blythe – Inglês, “alegre” ou “feliz.”
- Boothroyd – Inglês, “casa nas clareiras.”
- Brackenridge – Escocês, “colina de samambaias.”
- Braxton – Inglês, “assentamento do Bracca.”
- Brigham – Inglês, “aldeia perto da ponte.”
- Bromley – Inglês, “clareira de urzes.”
- Caldwell – Inglês, “fonte fria.”
- Carrington – Inglês, “cidade do carvalho.”
- Chadwick – Inglês, “fazenda do Chad.”
- Clifton – Inglês, “cidade no penhasco.”
- Colfax – Inglês, “pessoas da colina de carvão.”
- Cranston – Escocês, “assentamento de Crane.”
- Davenport – Inglês, “cidade do mercado.”
- Denning – Inglês, “pessoas do vale profundo.”
- Driscoll – Irlandês, “mensageiro intérprete.”
- Eldridge – Inglês, “sábio governante.”
- Fairbanks – Inglês, “riacho limpo.”
- Fenwick – Inglês, “vila do pântano.”
- Fielding – Inglês, “pessoa do campo.”
- Fleetwood – Inglês, “floresta do canal.”
- Fleming – Inglês, “pessoa da Flandres.”
- Gresham – Inglês, “local da grama.”
- Griswold – Inglês, “governante de um pequeno vale.”
- Haddon – Inglês, “colina longa.”
- Hargrove – Inglês, “bosque da lebre.”
- Hartwell – Inglês, “fonte do cervo.”
- Hathaway – Inglês, “caminho do campo.”
- Hollingsworth – Inglês, “valioso entre as árvores de azevinho.”
- Huntington – Inglês, “cidade de caçadores.”
- Jardine – Francês, “jardim.”
- Kensington – Inglês, “local dos Cynesige.”
- Kerrigan – Irlandês, “filho de Ciar.”
- Kingsley – Inglês, “prado do rei.”
- Lansdowne – Inglês, “colina longa.”
- Lathrop – Inglês, “vila do celeiro.”
- Lockhart – Escocês, “fortaleza fechada.”
- Mallory – Francês, “azarado.”
- Merrick – Galês, “rei famoso.”
- Milburn – Inglês, “riacho de moinhos.”
- Milford – Inglês, “vau do moinho.”
- Montague – Francês, “montanha pontuda.”
- Northcutt – Inglês, “casa do norte.”
- Ormsby – Escandinavo, “vila de Orm.”
- Palgrave – Inglês, “escriba do palácio.”
- Pembroke – Galês, “cabeça da vala.”
- Quinlan – Irlandês, “forma anglicizada de Caoindealbhán.”
- Radcliffe – Inglês, “penhasco vermelho.”
- Ramsay – Escocês, “ilha de corvos.”
- Ransome – Inglês, “proteção do corvo.”
- Renshaw – Inglês, “bosque do corvo.”
- Rowntree – Inglês, “árvore de sorveira.”
- Sandford – Inglês, “vau arenoso.”
- Sheridan – Irlandês, “selvagem.”
- Sinclair – Francês, “de Saint-Clair.”
- Sutherland – Escocês, “terra do sul.”
- Telford – Escocês, “derivado de ‘Tailor’s Ford’.”
- Tennyson – Inglês, “filho de Dennis.”
- Thackeray – Inglês, “habitação de Thacker.”
- Thorburn – Escandinavo, “protegido do Thor.”
- Trevelyan – Cornish, “vilarejo da cidade de éguas.”
- Vance – Irlandês, “pequeno pântano.”
- Wainwright – Inglês, “fabricante de carroças.”
- Walpole – Inglês, “estaca de poço.”
- Wentworth – Inglês, “fazenda perto da água.”
- Whipple – Inglês, “branco.”
- Whittaker – Inglês, “clareira branca.”
- Wickham – Inglês, “casa do assentamento.”
- Windham – Inglês, “cidade do vento.”
- Winthrop – Inglês, “aldeia amigável.”
- Wycliffe – Inglês, “penhasco de salgueiros.”
- Yarborough – Inglês, “fortaleza do rio.”
- Yeardley – Inglês, “campo da clareira.”
- Yelverton – Inglês, “cidade de Yelver.”
- Zeller – Alemão, “proprietário de uma pequena fazenda.”
- Zinn – Alemão, “fabricante de estanho.”
- Zook – Alemão, “variante de Zuck, significando ‘doce’.”
- Zumwalt – Alemão, “madeira de bétula.”
- Zuniga – Espanhol, “referente a alguém de Zúñiga, na Espanha.”
- Zylstra – Holandês, “pessoa da ilha de Zeel.”
- Zeigler – Alemão, “fabricante de telhas.”
- Zelinski – Polonês, “de Zel, uma cidade na Polônia.”
- Zelaya – Espanhol, “dos prados.”
- Zellerbach – Alemão, “vila do fabricante de telhas.”
- Zane – Hebraico, “presente de Deus.”
- Zaffino – Italiano, “pequeno açafate.”
- Zabala – Basco, “amplo.”
- Ybarra – Espanhol, “do vale.”
- Ximenes – Espanhol, “ouvinte.”
- Wollstonecraft – Inglês, “propriedade de Wollstone.”
- Witherspoon – Escocês, “vale do salgueiro.”
Sobrenomes Americanos raros Femininos
- Abercrombie – Escocês, “boca do rio Crombie.”
- Adler – Alemão, “águia.”
- Ainsley – Inglês, “clareira da Annesley.”
- Archer – Inglês, “arqueiro.”
- Ainsworth – Inglês, “encerramento valioso.”
- Ashford – Inglês, “vau das cinzas.”
- Ashworth – Inglês, “fazenda das cinzas.”
- Atkinson – Inglês, “filho de Atkin.”
- Axton – Inglês, “aldeia do carvalho.”
- Barnes – Inglês, “de celeiros.”
- Barrett – Inglês, “força de um urso.”
- Barlow – Inglês, “colina do trigo.”
- Bartlett – Inglês, “filho de Bartholomew.”
- Barton – Inglês, “cidade da cevada.”
- Beaumont – Francês, “bela montanha.”
- Bennett – Inglês, “abençoado.”
- Bishop – Inglês, “guardião espiritual.”
- Blackburn – Inglês, “rio preto.”
- Blake – Inglês, “escuro.”
- Bradley – Inglês, “prado amplo.”
- Braxton – Inglês, “assentamento de Bracca.”
- Brennan – Irlandês, “descendente de Braonán.”
- Brigham – Inglês, “assentamento perto de uma ponte.”
- Brock – Inglês, “texugo.”
- Broderick – Irlandês, “descendente de Bruadar.”
- Brooks – Inglês, “pequenos córregos.”
- Bryant – Irlandês, “nobre.”
- Buckley – Inglês, “clareira dos cervos.”
- Burgess – Inglês, “morador de uma cidade.”
- Burnett – Francês, “pequeno corvo.”
- Burton – Inglês, “cidade fortificada.”
- Caldwell – Inglês, “fonte fria.”
- Carson – Escocês, “filho de Carr.”
- Chandler – Francês, “fabricante de velas.”
- Chapman – Inglês, “comerciante.”
- Clarke – Inglês, “escriba.”
- Clemens – Latim, “gentil.”
- Clifford – Inglês, “vau no penhasco.”
- Cobb – Inglês, “bola redonda.”
- Colby – Inglês, “fazenda de Koli.”
- Collier – Inglês, “fabricante de carvão.”
- Connelly – Irlandês, “descendente de Conghalach.”
- Cooper – Inglês, “fabricante de barris.”
- Crawford – Escocês, “passagem do corvo.”
- Dalton – Inglês, “assentamento no vale.”
- Davenport – Inglês, “cidade do mercado.”
- Dawson – Inglês, “filho de David.”
- Decker – Alemão, “telhador.”
- Dixon – Inglês, “filho de Richard.”
- Donovan – Irlandês, “descendente de Donndubhán.”
- Draper – Inglês, “comerciante de tecidos.”
- Dudley – Inglês, “clareira do Dudda.”
- Duke – Francês, “líder.”
- Dunlop – Escocês, “colina íngreme.”
- Durham – Inglês, “de Durham.”
- Eaton – Inglês, “cidade pelo rio.”
- Edwards – Inglês, “filho de Edward.”
- Elliott – Inglês, “forma diminutiva de Elias.”
- Ellison – Inglês, “filho de Elias.”
- Erickson – Escandinavo, “filho de Eric.”
- Fairchild – Inglês, “criança bonita.”
- Farley – Inglês, “prado do touro.”
- Fitzgerald – Irlandês, “filho de Gerald.”
- Fleming – Inglês, “pessoa da Flandres.”
- Fletcher – Inglês, “fabricante de flechas.”
- Floyd – Galês, “cinza.”
- Forbes – Escocês, “campo fértil.”
- Foreman – Inglês, “guardião do campo.”
- Garrison – Inglês, “filho de Garrett.”
- Gibson – Inglês, “filho de Gilbert.”
- Glover – Inglês, “fabricante de luvas.”
- Goodwin – Inglês, “amigo bom.”
- Granger – Francês, “agricultor.”
- Graves – Inglês, “mordomo.”
- Guthrie – Escocês, “vento.”
- Hale – Inglês, “herói.”
- Hamilton – Escocês, “colina íngreme.”
- Harding – Inglês, “forte.”
- Harper – Inglês, “tocador de harpa.”
- Hastings – Inglês, “forte.”
- Hawkins – Inglês, “filho de Hawkin.”
- Hayes – Inglês, “cercado.”
- Hendrix – Inglês, “governante doméstico.”
- Higgins – Irlandês, “descendente de Uiginn.”
- Hobson – Inglês, “filho de Robert.”
- Holland – Inglês, “terra baixa.”
- Howard – Inglês, “guarda-nobre.”
- Hudson – Inglês, “filho de Hudd.”
- Hughes – Galês, “filho de Hugh.”
- Hunt – Inglês, “caçador.”
- Hyatt – Inglês, “portão elevado.”
- Ingram – Escandinavo, “corvo de Ing.”
- Jennings – Inglês, “pequeno John.”
- Johnston – Escocês, “cidade de John.”
- Keating – Irlandês, “descendente de Cathán.”
- Keller – Alemão, “porão.”
- Kendall – Inglês, “vale do rio Kent.”
- Kerr – Escocês, “do pântano.”
- Kingsley – Inglês, “prado do rei.”
- Knight – Inglês, “guerreiro.”
Esses sobrenomes são menos comuns nos Estados Unidos e vêm com uma rica história e significado. Cada um carrega um legado de suas origens culturais, refletindo ocupações antigas, características geográficas ou qualidades pessoais.
Palavras finais
Os sobrenomes americanos raros apresentados neste artigo não apenas capturam a curiosidade por suas peculiaridades, mas também nos conectam a histórias e culturas diversas. Se você estiver interessado em explorar a origem do seu próprio sobrenome ou de outros nomes raros, aqui estão algumas dicas úteis:
- Pesquise as Raízes Culturais: Muitos sobrenomes têm origens culturais específicas. Investigue a história da sua família para entender melhor as raízes culturais do seu sobrenome.
- Utilize Recursos Genealógicos: Plataformas como Ancestry.com e FamilySearch.org oferecem vastos recursos para rastrear linhagens familiares e entender a evolução dos sobrenomes ao longo do tempo.
- Consulte Especialistas: Genealogistas profissionais podem fornecer insights aprofundados e ajudar a desvendar histórias familiares complexas.
- Explore Documentos Históricos: Registros de imigração, censos e certidões de nascimento e casamento são valiosas fontes de informação que podem revelar a história dos sobrenomes.
- Compartilhe e Conecte-se: Participe de grupos e fóruns online dedicados à genealogia. Compartilhar suas descobertas e aprender com outros pode enriquecer ainda mais sua pesquisa.
Explorar sobrenomes raros é uma jornada fascinante que nos leva a uma compreensão mais profunda de nossa identidade e herança cultural. Esperamos que este artigo tenha inspirado você a descobrir mais sobre os nomes únicos que compõem o mosaico dos sobrenomes americanos.